Folgende 15 Romane, Sachbücher und Übersetzungen sind für den Preis der Leipziger Buchmesse 2019 aus den 359 Einreichungen ausgewählt worden.
Nominierte in der Kategorie Belletristik
Kenah Cusanit: Babel (Carl Hanser Verlag)
Matthias Nawrat: Der traurige Gast (Rowohlt Verlag)
Jaroslav Rudiš: Winterbergs letzte Reise (Luchterhand Literaturverlag)
Anke Stelling: Schäfchen im Trockenen (Verbrecher Verlag)
Feridun Zaimoglu: Die Geschichte der Frau (Kiepenheuer & Witsch)
Matthias Nawrat: Der traurige Gast (Rowohlt Verlag)
Jaroslav Rudiš: Winterbergs letzte Reise (Luchterhand Literaturverlag)
Anke Stelling: Schäfchen im Trockenen (Verbrecher Verlag)
Feridun Zaimoglu: Die Geschichte der Frau (Kiepenheuer & Witsch)
Nominierte in der Kategorie Sachbuch/Essayistik
Frank Biess: Republik der Angst. Eine andere Geschichte der Bundesrepublik (Rowohlt Verlag)
Harald Jähner: Wolfszeit. Deutschland und die Deutschen 1945 – 1955 (Rowohlt Berlin)
Marko Martin: Das Haus in Habana. Ein Rapport (Wehrhahn Verlag)
Lothar Müller: Freuds Dinge. Der Diwan, die Apollokerzen & die Seele im technischen Zeitalter (Die Andere Bibliothek)
Kia Vahland: Leonardo da Vinci und die Frauen. Eine KünstlerBiografie (Insel Verlag)
Harald Jähner: Wolfszeit. Deutschland und die Deutschen 1945 – 1955 (Rowohlt Berlin)
Marko Martin: Das Haus in Habana. Ein Rapport (Wehrhahn Verlag)
Lothar Müller: Freuds Dinge. Der Diwan, die Apollokerzen & die Seele im technischen Zeitalter (Die Andere Bibliothek)
Kia Vahland: Leonardo da Vinci und die Frauen. Eine KünstlerBiografie (Insel Verlag)
Nominierte in der Kategorie Übersetzung
Georg Aescht übersetzte aus dem Rumänischen „Der Wald der Gehenkten“ von Liviu Rebreanu (Paul Zsolnay Verlag)
Susanne Lange übersetzte aus dem Spanischen „Gringo Champ“ von Aura Xilonen (Carl Hanser Verlag)
Timea Tankó übersetzte aus dem Ungarischen „Löwenchor“ von György Dragomán (Suhrkamp Verlag)
Karin Uttendörfer übersetzte aus dem Französischen „Tierreich“ von Jean-Baptiste Del Amo (Verlag Matthes & Seitz Berlin)
Eva Ruth Wemme übersetzte aus dem Rumänischen „Verlorener Morgen“ von Gabriela Adameșteanu (Die Andere Bibliothek)
Susanne Lange übersetzte aus dem Spanischen „Gringo Champ“ von Aura Xilonen (Carl Hanser Verlag)
Timea Tankó übersetzte aus dem Ungarischen „Löwenchor“ von György Dragomán (Suhrkamp Verlag)
Karin Uttendörfer übersetzte aus dem Französischen „Tierreich“ von Jean-Baptiste Del Amo (Verlag Matthes & Seitz Berlin)
Eva Ruth Wemme übersetzte aus dem Rumänischen „Verlorener Morgen“ von Gabriela Adameșteanu (Die Andere Bibliothek)
Die siebenköpfige Jury setzt sich aus deutschen Journalisten und Literaturkritikern zusammen. Der Preis der Leipziger Buchmesse wird seit 2005 in drei Kategorien vergeben. Er ist mit insgesamt 60.000 Euro dotiert.
Keine Kommentare:
Kommentar veröffentlichen